…Почти все стихи комедии Грибоедова
Сделались пословицами.
В. Одоевский
Почти два века прошло со времени создания бессмертной комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», но мы по-прежнему зачитываемся ею. Свежий, сочный, яркий, образный язык не дает устареть бесценному произведению русской литературы.
Показателем истинной народности комедии является то, что, не успев выйти из-под пера автора, она сразу же разлетелась по свету, разобранная на стихи и полустишья, фразы, выражения, которые мы употребляем в своей речи и сегодня. Как часто мы произносим «крылатые фразы» в разговоре, не догадываясь, что их автор — не народ, а А. С. Грибоедов! Многие цитаты комедии настолько точны, ярки, остроумны, что запоминаются сразу и без длительного заучивания, обогащая и украшая нашу речь.
Не зря Пушкин говорил о комедии «Горе от ума»: «О стихах не говорю, половина должна войти в пословицу». Строение стиха Грибоедова настолько легко и прозрачно, что имеет поговорочный характер, а многие афоризмы комедии и сами основаны на принципе русских пословиц и поговорок:
Подписано — так с плеч долой.
Или:
Ах! злые языки страшнее пистолета.
Замечательно сочетание стихотворной формы и разговорной речи, которое делает многие фразы и выражения комедии незабываемыми:
А впрочем, он дойдет до степеней известных, Ведь нынче любят бессловесных.
Или:
В мои лета не должно сметьСвое суждение иметь.
Следя за речью персонажей комедии, с помощью языка мы не только оцениваем их тем или иным образом, но и переносим их слова в реальную жизнь, в сходные ситуации. Автор комедии помогает нам точнее охарактеризовать человека: «герой не моего романа», «муж-мальчик», «муж-слуга», «и золотой мешок, и метит в генералы», «не человек, змея»; выразить свои чувства: «свежо предание, а верится с трудом», «счастливые часов не наблюдают», «блажен, кто верует, тепло ему на свете!»; дать ценный жизненный совет: «кто беден, тот тебе не пара», «читай не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой»; дать меткую характеристику нравов: «шумим, братец, шумим», «вчера был бал, а завтра будет два», «ну как не порадеть родному человечку».
Легко, без усилий вошла комедия в нашу жизнь . Как иначе можно оборвать болтовню репетиловых, не возмутившись:
Послушай, ври, да знай же меру!
И сегодня Чацкие, отчаявшись переделать мир в надежде залечить разбитое сердце, восклицают:
Вон из Москвы! сюда я больше не ездок. Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету, Где оскорбленному есть чувству уголок!..Карету мне, карету!
Делая имя лицемерного и лживого героя комедии нарицательным, мы вздыхаем:
Молчалины блаженствуют на свете!
Мы видим, таким образом, что афоризмы, ставшие пословицами и поговорками, в тексте комедии являются не только элементами движения сюжета, средством речевой характеристики действующих лиц, но и придают языку произведения сочность, выразительность, яркость. Меткие грибоедовские афоризмы вышли не только за рамки комедии, но и целой исторической эпохи. Сегодня они живы в нашей речи и в современном литературном языке.