«История Руссов»: летопись, адресованная в века
Правдивая история Руси, ее тернистый путь возникает перед нами со страниц виднейшей памятки украинской политической мысли конца XVIII столетия, названной неизвестным автором «История Русов». Это своеобразный трактат об историческом развитии Руси от давности до второй половины XVIII столетия. Знакомство с этой уникальной работой убедило меня в том, что Киевская Русь — первое государство только украинского народа. Украинский современный поэт и политик Иван Драч осуществил в 1991 году перевод «Истории Русов» нашим родным языком и указал: «Эта книга для того, чтобы мы встрепенулись». Запреты, замалчивание, не замечание сопровождали эту книгу на протяжении долгих лет (впервые издана была в Нью-Йорке в 1846 году). «История Русов» продолжительное время считалась книгой крамольной, поскольку неопровержимо утверждала самобытный путь развития и утверждение руссов как отдельного народа со своим языком, историей, традициями. Русь, Рутения (ныне Украина) и Московия, народ которой называем ныне русским, — это разные земли и разные понятия.
Автору было опасно делать достоянием гласности свое имя, поскольку он смело и убедительно возразил насаждаемую русскими историками-шовинистами мысль, будто Украина появилась только в XIV столетии. Русь, доказал автор, — это Украина, а не Россия. По свидетельству историка В. Шевчука, главная основа произведения — «натуральное, моральное и историческое право каждого народа на самостоятельное государственно-политическое развитие, а борьба украинцев за освобождение — главное содержание книги». Меня поразило то, что эта выдающаяся книга распространялась среди читателей тайно. Людям нужна была правда, и книга давала ее. «Историю Русов» читали Т. Шевченко и А. Пушкин, А. Метлинский и Н. Костомаров, Н. Гоголь и Н. Драгоманов, П. Кулиш и С. Руданский…
Возможно, именно под влиянием этой книги окрепло убеждение Шевченко том, что судьба украинского народа не менее трагична, чем судьба народа еврейского. Секрет чрезвычайной привлекательности произведения — в объединении исторического и художественного потенциалов. Особое место в «Истории Русов» отведено таким личностям, как Богдан Хмельницкий (отрывок «Хмельницкий, Барабаш и рескрипт короля») и Иван Мазепа (отрывок «Прокламация гетмана Мазепы»). Мудрая книга учит нас быть настоящими патриотами, изучать правдивую историю своей страны, всячески оказывать содействие утверждению независимого, самостоятельного государства, в котором будут жить счастливые своей судьбой руссы. В середине XVII ст. в Киевском коллегиуме уже появились более разработанные драматические произведения и оформились школьные спектакли.
Характер этих произведений преимущественно церковный (чаще всего это были так называемые пасхальные драмы). К школьным драмам по обыкновению добавлялись интермедии или интерлюдии, бытовые юмористические сценки. Сюжеты интермедий взяты из фольклорных источников. Литературное значение их в том, что в них изображены живые бытовые картины, отмеченные народным юмором. В XVIII ст. возникают попытки драматической обработки событий прошлого. Из драм на исторические сюжеты интереснейшими являются трагикомедия Ф. Прокоповича «Владимир, словено-российских стран князь и повелитель» (1705 г.) и пьеса неизвестного нам автора «Милость божья». В этой пьесе прославляется Богдан Хмельницкий как освободитель масс украинского народа от гнета польских господ. Идея пьесы — прославление союза Украины с Россией.
Тем не менее, школьная драма не развивалась по направлению к реализму. Значительно более близкими к жизни были интерлюдии. Высшего литературного развития достигла интермедия в образцах, добавленных к двум драмам М. Довгалевского, которые впервые были поставлены в 1736-1737 годах. Интермедии в драмах Довгалевского не только изображают бытовые картины, а и ставят социальные вопросы того времени, отображают в определенной мере взгляды народа. Они рассказывают о взаимоотношениях крестьян и господ, о казаках и русских солдатах как защитников народа. Вот, например, третья интермедия к рождественской драме М. Довгалевского. На сцене казак потихоньку напевает песню. Он вернулся из турецкой и татарской неволи домой, а дома — леса, поля опустошены, Луга, сено покошены. Пораспускал детей Казак, собирается на Сечь. На смену ему на сцене появляется польский господин. Он бьет крепостных, так как ему не нравится их приветствие, хвалится прогнать из Украины казака и возвратить «огнем и мечом» всю Украину под власть господской Польши. Услышав эти слова напыщенного бахвала, казак призывает на помощь москаля (русского солдата), и вдвоем они расправляются с господином. В этой интермедии ярко показаны жестокость и не человечность шляхты и тяжелое положение крестьянства. Характерно, что оберегать крестьян от господ выступают совместно москаль и казак (мотив единения русского и украинского народов).
Интермедии подготавливали почву для комедии. Близкой к школьным драмам и интермедиям была вертепная драма, которая ставилась в кукольном театре — вертепе (собственно, означает пещеру, в которой по легенде якобы родился Христос). С вертепом чаще всего ходили «путешествующие дьяки». Вертеп возник в связи с церковным праздником Рождества, но со временем светская кукольная игра заслонила собой религиозную часть вертепной драмы.
Образы интермедийной ее части (запорожец, солдат, господин и прочие) созданы в духе народных сказок, анекдотов. В текст этой части внесены народные пословицы, поговорки, песни («Ой под вишней, под черешней», «И не будет лучше, и не будет лучше», «Гусар коня поил, Дзюба воду брала»). Эта светская часть вертепной драмы набрала народного характера, благодаря чему вертепные спектакли, претерпев немалые изменения в содержании, дожили до нашего времени. Итак, школьная драма XVII-XVIII ст. сыграла положительную роль в истории украинской литературы и театрального дела. И особое ее значение заключается в том, что она дала толчок к развитию такого демократического литературного жанра, как интермедии и интерлюдии.
Значение интермедий в истории украинской драматургии превзошло значение школьных драм. Поэтика и образы интермедии использованы в украинской драматургии XIX ст. («Москаль-волшебник» И. Котляревского, «Назар Стодоля» Т. Шевченко, «Чумаки» И. Карпенко-Карого и др.). Вертепная драма, как и интермедии, тоже готовила почву для развития комедии в украинской литературе XIX столетия. Вертеп не замер в XVIII ст., он продолжал активно существовать в художественном быту народа на протяжении XIX-XX ст.
«История Руссов»: летопись, адресованная в века