• Главная
  • Рубрики
  • Все сочинения
Экзаменационные сочинения > Краткие содержания > Изложение трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта». Акт первый

 

Изложение трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта». Акт первый

Действие трагедии, происходящее в городах Верона и Мантуя, предваряет Пролог, в котором Хор кратко рассказывает о «споре» между двумя весьма знатными родами, из-за которого «лилась мирных граждан кровь».

Акт первый Сцена первая

На площадь в Вероне выходят Самсон и Грегорио, слуги знатного семейства Капулетти. Самсон бахвалится своей смелостью и силой, которые готов сейчас же применить в схватке с любым из знатного дома Монтекки. Грегорио не хочет драться, он говорит, что «ссорятся-то наши хозяева, а мы — только их слуги». Но, завидев Бальтазара, слугу Ромео из семейства Монтекки, и Абрама, служащего в их доме, первым хватается за меч.

Слуги идут навстречу друг другу, и Самсон «грызет ноготь большого пальца», специально напрашиваясь на ссору. После небольшой перебранки слуги кидаются друг на друга. Поединок видит Бенволио. Он пытается разъединить слуг и мечом выбивает у них оружие. На площадь выходит Тибальд. Завидев дерущихся, он оскорбляет Бенволио, высмеивая его поединок со слугами.

Бенволио примирительно объясняет Тибальду, что хотел только разнять слуг, но Тибальд начинает с ним драться. К сражающимся на площади присоединяются сторонники обоих домов, которые несут с собой дубины. Наконец появляются Капулетти с синьорой Капулетти и Монтекки с синьорой Монтекки.

Оба синьора тоже готовы кинуться друг на друга, но входит Эскал, герцог Веронский.

Герцог в негодовании. Гневным окриком он прекращает побоище и объявляет, что не намерен более терпеть распрю, возникшую из-за необдуманных слов, «брошенных на ветер» главами обоихдомов. Под страхом смертной казни Эскал приказывает всем разойтись. Капулетти он забирает с собою, а Монтекки велит завтра же прибыть на суд, который намерен учинить. Все расходятся.

Остаются только супруги Монтекки и Бенволио.

Бенволио честно рассказал Монтекки, как произошла драка. Синьора Монтекки рада, что в драке не принимал участия ее сын, и спрашивает Бенволио, не встречался ли ему Ромео. Бенволио видел Ромео в лесу и не стал приближаться к другу: Ромео в последнее время стремится больше, быть один. Отец удручен настроением сына, который совершенно изменился:

«Он так необщителен и скрытен, Так недоступен никаким расспросам, Как почка, где червяк завелся раньше, Чем нежные листки она раскрыла, Чтоб солнцу красоту свою отдать. Узнать бы нам, что значит это горе,- Его б мы, верно, вылечили вскоре».

Входит Ромео. Бенволио обещает Монтекки выведать у друга причину его тоски. Встретившись с Ромео, он рассказал ему о драке на площади. Оказалось, что Ромео все видел, но «страшнее» ненависти, представшей его глазам,- любовные муки, которые испытывает юноша:

«О гнев любви! О ненависти нежность!. Из ничего рожденная безбрежность! О тяжесть легкости, смысл пустоты!

Бесформенный хаос прекрасных форм, Свинцовый пух и ледяное пламя, Недуг целебный, дым, блестящий ярко, Бессонный сон, как будто и не сон! Такой любовью дух мой поражен».

Сцена вторая

По улице идут старик Капулетти и родственник Эскала, Парис. Они заканчивают разговор о вражде с Монтекки, и Капулетти признается, что распря приносит ущерб обоим семействам и он был бы рад ее закончить. Парис спрашивает у Капулетти, может ли он рассчитывать на благословение его брака с Джульеттой.

Капулетти, ссылаясь на юный возраст дочери — «ей нет еще четырнадцати лет», просит Париса подождать еще два года. Несмотря на то, что многие из нынешних матерей выходили замуж и раньше Джульетты, Капулетти не хочет ранить ее нежный возраст: «созрев так рано, раньше увядают». В то же время отец и не настаивает на своем решении: если Джульетта сама согласится стать женой Париса, он не возражает против этого брака.

Капулетти посылает слугу обежать гостей, «записанных по списку», и пригласить их нынче же вечером на Праздник в его дом. Слуга не. умеет читать, оглядывается в поисках «ученого человека», который помог бы ему разобрать написанное, и видит Бенволио и Ромео. Слуга обращается за помощью к Ромео, но тот отвечает» ему рассеянно и мудрено, что способен лишь читать «свой жребий по складам несчастий».

Раздосадованный слуга уже хотел было уйти, как Ромео соглашается прочесть и называет вслух всех приглашенных. Так Бенволио и Ромео узнают о празднике у Капулетти, и Ромео решается пойти в дом Капулетти, чтобы увидеть свою возлюбленную.

Сцена третья

В доме Капулетти кормилица и синьора Капулетти обсуждают судьбу Джульетты. Входит Джульетта. Кормилица вспоминает смешные случаи из детства девочки и признается, что никогда не нянчила такого прекрасного ребенка. Но синьора Капулетти прерывает кормилицу: она хочет серьезно поговорить с дочерью о ее возможном замужестве.

Мать рассказывает, что к Джульетте сватается один из достойнейших женихов Вероны, Парис, и что они с отцом хотели бы знать, сможет ли Джульетта полюбить этого юношу. Джульетта равнодушно обещает матери «стрелы посылать из глаз не дальше, чем велит мне ваш приказ». Слуга докладывает синьоре, что в доме собрались гости и его приела — ли немедленно привести хозяйку с дочерью.

Синьора Капулетти взволнованно говорит, что в гости пришел граф, и уводит Джульетту к гостям.

Сцена четвертая

По улице идут Ромео, Бенволио и Меркуцио — друг Ромео и родственник герцога Веронского. Их сопровождают несколько друзей в масках и слуги. Друзья обсуждают, как им войти в дом Капулетти, как вести себя там и подтрунивают над влюбленным Ромео. Они дают ему советы, по-доброму посмеиваются, но Ромео невесел: он «видел сон». Меркуцио, шутя, рассказывает друзьям о природе снов, к кому и какими они могут приходить, и заключает: «Они ведь дети праздного ума.

Фантазии бесцельной порожденье». Ромео прерывает друга. Возглас Ромео слышит Тибальд, он узнает его голос и поднимает тревогу: Тибальдне намерен терпеть здесь врага. Но Капулетти настроен примирительно: он много слышал о достоинствах Ромео и хочет видеть его своим гостем.

Капулетти приказывает Тибальду угомониться. Тибальд уходит, но предрекает, что этот незваный гостьбудет стоить еще немало крови. Ромео решается прикоснуться к руке Джульетты и заговаривает с ней.

Их нежный разговор заканчивается поцелуем. Расставшись с Джульеттой, Ромео узнает от кормилицы, что разговаривал с дочерью Капулетти. Бенволио замечает, что, видимо, придуманная ими «затея» удалась, на что Ромео отвечает: «Боюсь, моя беда лишь началась».

Юноши собираются уходить, но Капулетти не хочет расставаться с приятными его сердцу гостями. Он предлагает им остаться и перекусить всем вместе, но спохватывается, что поздно, и вежливо прощается.

Оставшись наедине с кормилицей, Джульетта просит ее узнать о понравившемся ей юноше. Кормилица возвращается с известием, что это — Ромео, «сын вашего врага». Джульетта огорчена, но говорит: «Победить я чувство не могу: горю любовью к злейшему врагу».



Изложение трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта». Акт первый

Другие сочинения по теме:

  1. Изложение трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта». Акт третий Акт третий. Сцена первая. Меркуцио и Бенволио идут по площади в Вероне. Бенволио уговаривает друга провести жаркий день подальше от...
  2. Краткий перессказ шекспира — ромео и джульетта акт 4 все сцены Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идет вражда. После перебранки слуг вспыхнула новая схватка между господами. Герцог Веронский Эскал...
  3. «Ромео и Джульетта», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира История создания всемирно известной трагедии Шекспира уходит своими корнями в народные сказания о двух итальянских влюбленных и их художественные обработки,...
  4. Красота юношеской влюбленности в трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта» Никого уже не удивляет, что во многих странах существуют памятники литературным героям. В Дании — андерсеновской Русалочке, в Голландии —...
  5. Проблемы любви и счастья в трагедии Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» Английский драматург, поэт, который создал всемирно известные сонеты (1593-1600), драматические произведения: «Ромео и Джульетта» (1594), «Гамлет» (1601), «Отелло» (1604), «Король...
  6. Сочинение-отзыв по пьесе У. Шекспира «Ромео и Джульетта» Имя Уильяма Шекспира уже несколько столетий известно мировой литературе. Одно из самых известных его произведений — «Ромео и Джульетта». Эта...
  7. Меркуцио — герой трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» Известно, что имя Меркуцио Шекспир взял из достоверных ему источников, что послужило толчком для внедрения его в только зарождающуюся пьесу....
  8. Тема сочинения Торжество любви на 1000 лет. По трагедии «Ромео и Джульетта» От времени создания трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта» прошло не одно столетие, но до этого времени зрители волнуются, следя...
  9. О чем заставляет задуматься трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта» Действие трагедии происходит в эпоху Возрождения, когда люди средствами искусства заговорили о красоте жизни, о прелестях любви. Художники в картинах...
  10. В. Шекспир «Ромео и Джульетта» От времени создания трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта» прошло не одно столетие, но и сейчас зрители волнуются, следя за...
  11. Русские Ромео и Джульетта (Маша Троекурова и Владимир Дубровский) Внимание Пушкина к трагедии «Ромео и Джульетта» сказалось и в том, что он напечатал о ней большую заметку в альманахе...
  12. Краса юнацької закоханості в трагедії У. Шекспіра «Ромео й Джульетта» Нікого вже не дивує, що в багатьох країнах існують пам’ятники літературним героям. У Данії — андерсеновской Русалочке, у Голландії —...
  13. Сочинение на тему любовь спасенная отвагой ромео и джульетта Множество произведений великого английского драматурга и поэта эпохи позднего Возрождения Уильяма Шекспира давным-давно заняли почетное место в сокровищнице мировой литературы....
  14. Сочинение В. Шекспира «Ромео и Джульетта» Человеческие чувства… Мелкие они или высокие, но они руководят человеком и его поступками. Самые чувства дают духовную поживу человеку, обогащают...
  15. Превосходно придуманная трагедия о Ромео и Джульетте Многие, кто читал самую, наверное, известную трагедию Шекспира, убеждены, что ее сюжет основан на реальных событиях: настолько ярко и красочно...
  16. Краткое содержание «Ромео и Джульетты» Шекспира Действие трагедии охватывает пять дней одной недели, в течение которых происходит роковая череда событий. Первый акт начинается с потасовки слуг,...
  17. «Нет повести прекраснее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте…» Анализ пьесы Шекспира в 8-м классе. 2 часа Цели. Помочь учащимся понять смысл трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта»; развивать...
  18. Трагическая любовь Ромео и Джульетты «Гимн торжествующей любви», «любовь, побеждающая смерть»… Только такие определения способны в краткой форме воплотить содержание, вложенное Шекспиром в его трагедию....
  19. Гуманизм Шекспира гуманизм эпохи Возрождения В художественном мире трагедий раннего Шекспира также проявился ренессансный взгляд на мир и человека: в основе трагических коллизий пока лежит...
  20. Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте В царстве мечты и поэзии, где властвуют эльфы, где все подчиняется законам красоты, ночные наваждения рассеиваются с утренними лучами, и...
« Как отразился в комедии Грибоедова «Горе от ума» исторический конфликт эпох?
Родинка краткое содержание »



  • Новые сочинения:

    • Урок розвитку усного зв’язного мовлення. 5 клас
    • Сочинение Творческий путь писателя — Александр Иванович Куприн
    • Сочинение на тему Все профессии Важны
    • Обрыв краткое содержание
    • Літературна творчість Лермонтова в період юності
    • О стихотворении Николая Заболоцкого «Журавли»
    • В. Быков «Сотников»
    • Сочинение по повести Куприна «Олеся»
    • А я вам говорю, что нет
    • Сочинение на тему Мой любимый фильм
Обратная связь | Карта сайта


© 2009-2019 | Экзаменационные сочинения