Мотив вольности поэмы «Измаил-Бей»
Мотив вольности пронизывает всю поэму; борьбе за вольность отдал все силы Измаил; этой же борьбе всю себя посвятила и Зара. Затаенная, глубокая любовь этих двух людей различной национальности (герой — черкес, героиня — лезгинка) прошла, как показывает автор, через все испытания. Как в упомянутой строфе поэмы, так и в ряде других мест поэт отмечает мужество и стойкость горянки. Образ Зары не случайное, а типическое явление. Благородство и героизм Измаила и Зары оттеняются автором контрастными по отношению к ним образами коварного, расчетливого Росламбека и русского офицера, преследующего личные цели.
В поэме описывается целый ряд эпизодов, связанных с событиями Кавказской войны, происходившими частью в Кабарде и большей частью — в Чечне; восстание, возглавляемое в Чечне Бей-Булатом, было подавлено в 1826 г. Ермоловым, но борьба горцев продолжалась на Кубани и Тереке.
Особенно подробно описывает Лермонтов битву, в которой был убит личный враг Измаила — русский офицер. В этой упорной битве горцы проявили большую стойкость; но Измаил получил рану, выбыл из строя, и его отряд должен был отступить. Автор упоминает, что в этом деле участвовали «ширванские полки». Это сражение происходило недалеко от берегов реки Аргун, о которой упоминает поэт.
Многие подробности, поэтически описанные Лермонтовым, соответствуют подлинным фактам. В походе Ермолова в Чечню в 1826 г. принимал участие и ширванский полк. В конце января этого года к берегам Аргуна из крепости Грозной был выслан сильный отряд в составе двух батальонов ширванского полка, роты егерей и 500 линейных казаков под начальством подполковника Ковалева. На русском берегу Аргуна был сожжен аул Чах-Кери. В это время подоспели силы горцев.
Эти данные являются ценными комментариями к батальным сценам поэмы Лермонтова, особенно к следующим стихам:
Все жарче бой; главы валятся
Под взмахом княжеской руки;
Спасая дни свои, теснятся,
Бегут в расстройстве казаки!
Но что ж? победа изменила.
Раздался вдруг нежданный гром,
Все в дыме скрылося густом:
И пред глазами Измаила
На землю с бешеных коней
Кровавой грудою костей
Свалился ряд его друзей.
Как град посыпалась картеча;
Пальбу услышав издалеча,
Направя синие штыки,
Спешат ширванские полки.
Из личной мести Росламбек убивает брата, который не надолго пережил Зару, разделявшую с любимым человеком все опасности изгнания и боевой жизни.
Лермонтов обнаруживает прекрасное знакомство с горским бытом. Лермонтов, описывая первую встречу Измаила с Зарой, говорит, что девушка, подав ужин отцу и гостю, колебалась, уйти ей или остаться; наконец, не боясь гнева отца, решила остаться в той же комнате, чтобы присутствовать при беседе старших.
С редким мастерством описывает Лермонтов национальный костюм и осанку лихого наездника — горца:
Кто ж этот путник? русский? нет.
На нем чекмень, простой бешмет,
Чело под шапкою косматой;
Ножны кинжала, пистолет
Блестят насечкой небогатой;
И перетянут он ремнем,
И шашка чуть звенит на нем;
Ружье, мотаясь за плечами,
Белеет в шерстяном чехле;
И как же горца на седле
Не различить мне с казаками?
С глубокою симпатией обрисовывает Лермонтов образ народного певца:
Вокруг огня, певцу внимая,
Столпилась юность удалая,
И старики седые в ряд
С немым вниманием стоят.
На сером камне, безоружен,
Сидит неведомый пришлец.
Наряд войны ему не нужен;
Он горд и беден — он певец!
Дитя степей, любимец неба,
Без злата он, но не без хлеба.
Вот начинает: три струны
Уж забренчали под рукою,
И живо, с дикой простотою
Запел он песню старины.
Черкесская песня, которую поет певец, развивает мотив о воле:
Много дев у нас в горах;
Ночь и звезды в их очах;
С ними жить завидна доля,
Но еще милее воля!
Героическим духом проникнута и песня Селима, прославляющая постоянство любви и отвагу:
Любви изменивший
Изменой кровавой,
Врага не сразивши,
Погибнет без славы;
Дожди его ран не обмоют,
И звери костей не зароют!
Месяц плывет
И тих и спокоен;
А юноша-воин
На битву идет!
Знакомство поэта с горским фольклором проявляется также в упоминании о злом духе, низвергнутом с неба и скованном в течение трех веков тяжкой цепью (III, 223). Этот мотив чрезвычайно популярен на Кавказе и известен в различных вариантах у многих горских народов.
Мотив вольности поэмы «Измаил-Бей»