Мотивы сказки в творчестве Роулинг
В первом томе «поттерианы» рассказывается, что Гарри не только понимает язык змей, но и сам является «змееустом», то есть умеет говорить на змеином языке. Впоследствии выясняется, что и злой волшебник Вольдеморт — «змееуст». Салазар Слизерин, основатель одного из четырех колледжей Хогвартса, также был «змееустом». Гигантская змея двенадцати футов (четырех метров) длины является прислужницей Лорда Вольдеморта. Имя змеи восходит к древнеиндийскому литературному языку санскриту, где слово «нага» означает «змей». В языке урду слово «нагин» — это «змея», а в сказках Редьярда Киплинга кобра зовется Нагиной.
В четвертом томе «поттерианы» — «Гарри Поттер и Кубок Огня» — Гарри участвует в Турнире Трех Волшебников. Одно из заданий заключалось в том, чтобы освободить Рона, Гермиону и сестру Флер Делакур, которые были привязаны в заколдованном виде к статуе русалки на дне озера и которых стерегла целая стая живых русалок. Благодаря помощи эльфа Добби Гарри справляется со своим заданием, а затем, уже выйдя на берег, видит, что директор школы Дамблдор, нагнувшись над краем озера, долго беседует с царицей русалок на русалочьем языке. Да и когда Гарри был еще на дне озера, русалки и водяные разговаривали с ним, хотя он мог отвечать им лишь при помощи знаков, поскольку изо рта у него вылетали только пузыри.
В сказке Ганса Христиана Андерсена «Русалочка» морские принцессы и их морская бабушка постоянно разговаривают на своем русалочьем языке. Но когда русалочка захотела получить вместо хвоста ноги и подняться из воды к молодому принцу, морская ведьма потребовала, чтобы русалочка отдала ей своей голос за то, что она превратит хвост русалочки в две очаровательные ножки. Когда русалочка попала во дворец к принцу, она говорить уже не могла, а лишь смотрела на любимого темно-голубыми глазами.
Сказки составили основную часть литературного наследия Андерсена, причем он пользовался в них фольклорными мотивами и сюжетами. Романтическим сказкам Андерсена присущи героизм и самоотверженность героев, качества, которыми Джоан Кетлин Роулинг наградила главного героя своей эпопеи — Гарри Поттера.
В сказке Оскара Уайльда «Рыбак и его душа» с русалкой Девой Морскою разговаривает по-русалочьи молодой рыбак. Он полюбил Деву Морскую и захотел жениться на ней, но она потребовала, чтобы он прогнал свою душу прочь, и тогда они смогут поселиться в пучине. Сказка заканчивается печально: и Рыбак, и любимая им Дева Морская умирают, причем у Рыбака от полноты любви разорвалось сердце.
Диакон Андрей Кураев объясняет отечественным любителям «поттерианы», что книги Дж. К. Роулинг учат тому, что «самая большая тайна и самая большая власть — это любовь». В пятом томе эпопеи — «Гарри Поттер и Орден Феникса» — директор школы Хогвартс Албус Дамблдор рассказывает мальчику, в чем его сила: это сила, которой совершенно нет у злодея Вольдеморта, это сила, которая более удивительна, чем человеческая мысль, чем силы природы. И сила эта — любовь, хранящаяся в сердце человека.
В сказочной иронической повести «Кентервильское привидение» Оскар Уайльд предложил читателю совсем не сказочную и тем более не ироничную концовку. Писатель дал повести подзаголовок «Материально-идеалистическая история», а в конце говорится, что «Любовь сильнее Жизни и Смерти». Эта же мысль пронизывает и две знаменитые сказки Оскара Уайльда -«Счастливый принц» и «Соловей и роза».
Американский философ Дэвид Бэггет, ассистент кафедры философии в Кингс-колледже (Пенсильвания), пишет, что Джоан Роулинг в своей эпопее о Гарри Поттере одновременно широко использует реальный материал, но при этом она черпает мотивы из множества литературных и мифологических источников, причем от легенд о короле Артуре и до эпоса Гомера, а не только из оккультных легенд. «В результате сочетания старинных источников она получает непредсказуемый и новый результат, несмотря на большое число скрытых цитат».
Мотивы сказки в творчестве Роулинг