Повесть об Оттоне
В нескольких списках дошла до нас и популярная в европейских литературах повесть о римском цесаре Оттоне, через польский перевод восходящая также и к французскому роману XVI в. Русский перевод повести сделан был в 70-х годах XVII в. В ней рассказывается о том, что цесарь Оттон, по наговорам своей матери заподозрив свою жену Олунду в неверности, изгоняет ее с сыновьями-близнецами. В лесу во время сна Олунды одного сына у нее похищает обезьяна, а другого — львица. Но оба сына оказываются спасенными. Одного из них, названного Лионом, потому что его похитила львица, мать сама находит, и он впоследствии освобождает брата, названного при крещении Флоренсом, и своего отца, захваченных египетским султаном. Оттон примиряется с Олундой, Лион женится на дочери испанского короля и становится его наследником, а Флоренс, ставший английским королем, женится на дочери султана, которая предварительно вместе с отцом принимает крещение.
Повесть об Оттоне очень обширна и содержит в себе много эпизодов рыцарско-авантюрного характера. Она известна у нас по рукописям XVII-XVIII вв. и в сокращенном изложении, без упоминания собственных имен, большею частью под заглавием «Повесть зело душеполезна и умилению достойна о царице и о двух сынох ея и о львице». Эта редакция повести была напечатана у нас с иллюстрациями в 1847 г. с рукописи 1720 г. В начале XVIII в. повесть дважды переделана была в драму. Одна из переделок, восходящая к полной редакции повести, была представлена в театре царевны Наталии Алексеевны, другая, использовавшая редакцию краткую, входила в репертуар школьного театра петровской эпохи. Повесть послужила также основой для нескольких устных сказок.
Обычно в рукописях, заключающих в себе повесть об Оттоне. помещается и «Повесть правдивая о княгине Альтдорфской», родившей сразу двенадцать сыновей и решившей утопить одиннадцать из них. Детей спасает князь, отдает их на воспитание, а затем родным своим, в том числе жене, представляет их. Княгиня раскаивается и получает прощение.
Повесть об Оттоне