Проблема украинизации в пьесе Н. Кулиша «Мина Мазайло»
Николай Кулиш — выдающийся драматург первой половины XX столетия. Художественно завершенные, остроконфликтные его произведения получили признание не только на Украине, а и далеко за ее пределами. Пьесы Н. Кулиша отмечаются остротой проблематики, актуальностью, эмоциональной напряженностью, рельефным изображением характеров.
В 20-х годах нашего столетия очень актуальной была тема мещанства, которое старается во что бы то ни стало приспособиться в новом обществе, влезть на руководящие должности и партийные органы. Так, в пьесе «Мина Мазайло» Николай Кулиш касается болезненного вопроса, который является актуальным и в наше время — вопрос украинизации и украинцев.
Мина Мазайло — украинец, который, чтобы попасть в высший мир, нанимает учительницу «правильных произношений», которая не принимает совсем украинского языка. Его поддерживают жена, дочь Рина и тетя Мотя из Курска. Мина хочет изменить свою фамилию, так как Мазайло кажется ему какой-то » Дикой, страшной, как оспа на жизни». Не по душе Мине ни украинцы, ни украинский язык.
Вот что он говорит: «…украинцами называются те, кто учит несчастных служащих так называемому украинскому языку. Не малорусскому и не тарасошевченковскому, а украинскому — и это наша малороссийская трагедия». Но трагедия не в этом, а в том, что человек, живя на Украине, считает и саму Украину, и ее язык ненужными.
Для «русифицированных» обывателей — Мины, Рины, Килины, тети Моти — не только «приличнее быть изнасилованной, нежели украинизированной», лучше быть арестованными, чем принять «исторически самостоятельного» дядю из Киева. Мазайло считает: «…украинизация — это способ сделать из меня провинциала, второсортного служащего и не давать мне хода на высшие должности». Имея несколько поколений предков-украинцев, решается этот человек отречься от своей принадлежности к украинской культуре, к украинскому прошлому. Если мы проведем параллель с нашим временем, то увидим, что сейчас делается то же самое.
Многие люди считают, что украинский язык, украинская культура совсем ненужные, так как делают из них «провинциалов» — и вспомним Мину! Становится стыдно от того, что люди, которые всю жизнь прожили на украинской земле, ели ее хлеб, могут так спокойно от нее отречься. Совсем другой сын Мины Мазайло — Мокий: он говорит на украинском языке, для него он — все. Он с гордостью говорит: «Я — украинец!» Всегда с украинскими словарями, украинскими учебниками, Мокий сходит с ума от родного языка и литературы, он не видит, да и не хочет видеть того, что происходит вокруг, он меряет все украинскими мерками.
Кажется, что если бы не подошли мерки Уле, то Мокий с ней не только разговаривать не стал бы, а даже ее бы не заметил. Эта «украинизация», как поверхностное явление, не может не огорчать патриотов.
Сцена соревнования двух учебных произведений еще раз это подтверждает. «Сенокос» и на украинском языке «Под горой над колодцем» поднимает украинское национальное самосознание к идее только «показного» признака, Иначе и не может быть там, где люди длительное время оторваны от многовековой национальной культуры, то есть там, на Холодной Гори в Харькове, в доме украиноборца Мины Мазайло, обывателя, человека, который оторвался от естественной походки человечества. Для дяди Тараса украинизация — это «способ проявить всех нас, украинцев, а тогда уничтожить вместе, чтобы и духу не было».
Украинизация — болезненный вопрос и в двадцатые годы, и в девяностые. В самом деле, украинизация по-большевистски, по выражению персонажа «Дней Турбиных», которого цитирует тетя Мотя из Курска, — «это туман, черный туман, и все это пройдет». И этот туман покрывает и тетю Мотю с бело-сине-красным флагом, и дядю Тараса с флагом желто-голубым, и больного сердцем бедного Мину с его отречением, и молодого комсомольца Губу, который не помнит, кем был его пращур, и от лица потомков предлагает обменять свои фамилии «на принципиальные числа во всемирной номерной системе». Это абсурд. Абсурдом является и отречение Миной Мазайло от своего украинского языка, культуры, истории, а значит и Родины — Украины, абсурд и то, что Мокий свихнулся на украинском языке, не желая видеть ничего вокруг, кроме него.
Н. Кулиш в своей пьесе «Мина Мазайло», которая является актуальной и в наше время, ставит вопросы украинизации. Ныне, когда вводится украинский язык как государственный в учреждения, учебные заведения, значение его пьесы очень большое.
Автор будто предостерегает не бросаться в крайности — невозможно отвергнуть украинскую культуру, язык, историю, вообще все достижения нашей Родины — это наша гордость. С другой стороны, необходимо быть более терпеливыми к другим мыслям, взглядам, так как человек должен оставаться человеком, а не энциклопедическим словарем. Я считаю, что необходимо прислушаться к словам Н. Кулиша!
Проблема украинизации в пьесе Н. Кулиша «Мина Мазайло»