Римская литература I — II вв. н. э
Эпоха Августа отмечена леятельностью римских поэтов; недаром время это называется золотым веком римской литературы. Но уже в последние годы правления Августа можно заметить некоторый упадок литературы; но несмотря на это, поэзия «вошла в моду». Увлечение поэзией характерно как для времен Нерона, так и для последующих периодов. Плиний Младший говорит об «урожае поэтов», которые жаждут слушателей и ценителей.
О том же свидетельствуют произведения римских сатириков Марциала и Ювенала.
На основании того, что дошло до нас из произведений поэтов того времени, можно установить некоторые черты, характерные для художественной литературы I — II веков. Поэзия получила распространение в Риме. Обычай реоцитации, публичного чтения своих произведений, введенный при Августе Азинием Поллионом, стал общепринятым.
Появились поэты-профессионалы, жившие не столько изданием своих произведений, сколько милостью своих покровителей.
В этот период получили распространение всякого рода афоризмы и короткие, рассчитанные на эффект стоихотворения. В поэзии этой эпохи мало оригинальности. Подражание латинским образцам является одной из характерных черт. Канонизировался Вергилий.
Ему подражают многие поэты, даже Колумелла, написавший вполне прозаическое произведение о сельском хозяйстве, книгу об уходе за фруктовыми деревьями, изложил его в стихах, как бы восполняя тем самым существенный пропуск в «георгиках». Италия и Рим во времена Юлиев-Клавдиев и Флавиев сохраняли свой приоритет в культурной жизни. Но если во времена Августа почти все поэты были италийскими уроженцами, в последующие периоды большое значение приобрели провинциалы.
Лукан, Коломелла, Сенека, Марциал, Квинтилиан были выходцами из испанских городов, а Апулей — африканец.
Из писателей этого времени наибольшую известность приобрели два поэта — Марциал и Ювенал.
Марк Валерий Марциал , уроженец Испании, получил на родине риторическое образование и прибыл в Рим еще во времена Нерона. В своих произведениях он не раз возвращается к описанию жизни бедняка — поэта, питающегося подачками богачей, зависящего от своих патронов, среди которых оказываются люди высокомерные, скупые и бессердечные. Не щадит Марциал и клиентов, ждущих милости от своих покровителей.
О жизни Децима Юния Ювенала известно мало. Родился он в италийском городе Аквине во второй половине I века нашей эры, получил риторическое образование; писательская деятельность его протекала во времена Трояна и Адриана. Ювенал заслужил славу одного из непримиримых и суравых сатириков.
Осуждение современных ему нравов граничит у Ювенала с полным пессимизмом. Сохранившиеся 16 сатир касались различных сторон римской жизни. Он затрагивал ту же тему, что и Марциал, когда писал о том, как трудно честному и талантливому человеку найти патронов, которые воздали бы ему по заслугам, а также об унизительном положении клиентов. Одна из сатир посвящена порокам римских женщин.
Ювенал осмеивает пороки знатных людей, их тщеславие, хвастовство отдаленными предками.
Этот период в истории римской литературы не прошел незаметно. Были созданы произведения выдающиеся, не уступавшие памятникам классической эпохи. Для IV века характерным было то, что высшее общество оставалось еще верно языческим традициям.
В литературе этого времени сохранялись еще языческие мотивы и раздавались голоса, выражавшие резкий протест против христианства. Мифологические сюжеты продолжали быть излюбленными для поэтов, но произведения эти удовлетворяли лишь ограниченный круг людей. Среди последних античных поэтов выделяются Деций Магн Авзоний , Клавдий Клавдиан и Клавдий Рутилий Намациан.
Западная Римская империя пала, и некоторым исследователям представляется, что вместе с нею погибло почти все, созданное Римом, а дальнейшее развитие началось чуть ли не на пустом месте. Но если даже в ранний период истории западных «варварских королевств» было забыто значительное число достижений материальной и духовной культуры античности, многое ею созданное продолжало жить и на Западе. На Востоке же, в Византии, античная традиция, переосмысляясь, по существу никогда не прерывалась.
И на западе, и на востоке Европы господствовало христианство, впитавшее в себя ценности античной культуры. Благодаря трудам «отцов церкви» грамотные люди знакомились с некоторыми положениями античной философии, с историей, мифами.
Когда славянские страны, в том числе Русь, приняли христианство, эти труды, доставлявшиеся из Византии, как и другие христианские произведения, исторические хроники, романы об Александре Македонском, стали известны и здесь. На Западе же латынь оставалась языком церкви и науки еще много столетий после падения Рима. В монастырях переписывали рукописи античных авторов, благодаря чему они дошли до нас.
Если восточноевропейские и славянские страны знакомились с античным наследием через Византию, то в Западной Европе знали лишь то, что осталось от Рима. Только когда с наступлением турок на Византию многие византийские ученые стали переселяться в Италию, здесь они познакомились с античным наследием в его полном объеме, что стимулировало расцвет культуры Возрождения. Теперь труды римских авторов извлекались из монастырских хранилищ, переписывались, изучались, комментировались.
С течением времени влияние античного наследия все более крепло. Европейская литература постоянно обращалась к античности, и все более прочной становилась связь между ними. Обрабатывались античные сюжеты: «Антоний и Клеопатра», «Юлий Цезарь» у Шекспира, «Федра», «Британик» у Расина, «Медея», «Гораций», «Помпей» у Корнеля. Воспроизводились целые пьесы: «Комедия ошибок» Шекспира повторяла «Менехмов» Плавта, а «Скупой» Мольера — плавтовский «Ларчик». Слуги комедий Мольера, Лопе де Вега, Гольдони навеяны образами ловких, умных рабов Плавта, помогающих господам устроить их любовные дела.
Переводились античные романы и в подражание им писались новые.
Без знакомства с античной культурой невозможно понять многочисленные римские реминисценции у классиков русской литературы. В России еще в 18 веке переводили античных авторов и уже Державин написал свой «Памятник» в подражание «Памятнику» Горация. Прекрасно знал римскую литературу А. С. Пушкин. Его переводы Горация по адекватности подлиннику не знают себе равных.
К античным сюжетам обращались Мережковский , Брюсов , Андреев .
Римская литература I — II вв. н. э