Влюбленный в красоту слов (мотивы лирики Н. Зерова)
Современникам в истории украинской литературы открываются все новые и новые имена интеллигентов-литераторов, настоящих патриотов своей земли. Они идут к нам из небытия и переходят в бессмертие. Среди многих таких имен — имя Николая Зерова, отца украинского неоклассицизма. Творческое наследие Зерова значительное и многогранное: он оставил нам стихи, написанные в разных жанрах, поэтические переводы, антологии, литературно-критические и научные статьи и т. п. Творческая деятельность Н. Зерова началась с переводов. «Влюбленный в красоту слов»,- так назвал С. Билоконь свою книгу о нем. В 1917 году Николай Константинович начинает переводить Вергилия, Овидия, Горация, а уже через три года издает одну из лучших своих работ.
«Антологию римской поэзии», где ставит вопросы о роли и месте поэта в общественной жизни, роли поэзии: Классическая пластика и контур строгий, И логики железное течение — Это твоя, поэзия, дорога». Уже в раннем литературном творчестве писатель, политик и литературовед Николай Константинович Зеров наметил будущее украинской литературы, склонялся к мысли о необходимости продолжения на новом этапе развития и утверждения традиций классической литературы.
В достижении поэта — классические стихи-сонеты. Этот жанр мы встречаем в лаборатории и других украинских неоклассиков: М. Рыльского, П. Филиповича и др. Особенность литературоведческих суждений Н. Зерова в том, что он не был настроен к «чистой лирике». Об этом свидетельствуют его реплики, высказанные во время литературной дискуссии 1925-1927 годов. В 1922 году поэт издает сборник стихов под названием «Сонеты и элегии», в состав которой вошло много оригинальных произведений, а сборник «Камни», изданный в этом же году, показал его зрелым поэтом и художником. Произведения, которые вошли в этот сборник, были написаны Зеровым в Баришивцах под Киевом. Свои впечатления от жизни провинциального города автор передает не только в стихах, но и в небольших рассказах. Зеров был предрасположен к анализу, синтезу, философским раздумьям о сущности жизни.
Осмысливая годы разрухи, которые сопровождались вымиранием сел, болезнями, поэт писал свои произведения. В «Камне» поэт подвергает резкой критике тех, кто не проявляет заботу о чистоте стиха, не заботится о его мастерской форме. Особенно не уважает автор тех, кто ничего не понимает в технике стихосложения. В сборник «Камни» вошло девять переводов римских поэтов. Увлеченность стариной принесла неприятности. Зерова начинают обвинять в уходе от советской действительности, а сам поэт «ищет себя». Он стремится найти свое «я», свое понимание трагической гражданской войны: «Душа моя! Убегай на корабль, Плыви туда, где среди белых скал — Струнка, будто луч, чистая…». Для одаренной личности Зерова основное это красота, которая должна спасти людей от братоубийственных катаклизмов, которые прокоптились кровавыми тропами по Украине.
Красота, понимание, преданность государству в творческом наследии Н. Зерова доминируют над стихией разрушения. Поэт старается в вечных, иногда библейских, сюжетах, темах, образах найти черты современности. Строгая форма стиха служит для него своеобразной защитой. Современности он посвящает некоторые публицистические произведения. Писать их нелегко, так как слишком сложен психологический мир тех, кто рядом с поэтом. 1935 год в жизни Н. К. Зерова был губительным. В Москве, на квартире, его арестовывают. У Зерова было предчувствие этого бедствия, и об этом свидетельствует сонет «То был счастливый, десятилетний сон».
Отдельные стихи поэта мы можем прочитать сейчас. Современнику не известны литературно-критические и научные статьи. Не все переводы дошли до нашего времени. Одним словом, творческое наследие одного из самых интеллектуальных людей эпохи ждет своего исследователя.
Влюбленный в красоту слов (мотивы лирики Н. Зерова)