Экспрессивно-эмоциональные стили
Экспрессивно-эмоциональные стили по отношению к жанровым стилям занимают подчиненное положение: по преимуществу они сопутствуют в качестве вспомогательных разговорно-бытовому, художественно-беллетристическому и публицистическому стилям. Несмотря на отсутствие в настоящее время полных научных описаний различных жанровых стилей, с одной стороны, и на отсутствие четких границ между стилями — с другой, все же есть основания утверждать, что каждый из жанровых стилей является целесообразно организованной системой средств выражения и поэтому в известной степени может быть охарактеризован как в отношении словаря, так и в отношении грамматики .
Лексическую основу как разговорного, так и всех других стилей составляют общеупотребительные слова, обычные и широко распространенные названия предметов, явлений, качеств, действий и состояний. На фоне общеупотребительной, или, как принято ее называть, нейтральной, лексики выделяются специфические слова, характерные для того или другого стиля речи.
В толковых словарях такие слова сопровождаются стилистическими пометами, указывающими, в каком стиле данное слово имеет преимущественное хождение. Так, например, слова разговорно-бытовых стилей, выступающих главным образом в форме устной речи, обозначены пометами: разговорные и просторечные. К разговорным относятся слова типа газетчик, толчея, уйма , грызня, поблажка, погодить, жадничать; к просторечным — слова вроде раззява, парнюга, лупцовка, потрафить, изгадить, барахлить, оттяпать, трахнуть, кокнуть, нашкодить, обалдеть, намедни. Лексический состав разговорной речи отличается стилистической пестротой. При явном господстве нейтральных слов, в РР вполне допустимы сниженные разговорные и даже просторечные и жаргонные слова .
Рядом с подобными словами часто встречаются книжные слова и специальные .
При этом гораздо чаще, чем болтать, используется нейтральное говорить и т. д. Исследователь разговорной речи В. Д. Девкин считает необходимым выделить в лексике, используемой в разговорной речи, такие элементы, как:
1. Общеязыковой нейтральный пласт.
2. Разговорно окрашенный, связанный с «бытовой номенклатурой», т. е. неактуальный для официального общения.
3. Разговорные дублеты и синонимы нейтральных номинаций.
4. «Несловарные» лексические средства, привлекаемые в живой беглой речи как замены регулярно применяемых лексем. Особенностью лексики разговорной речи является преобладание первого, второго и четвертого элементов при несущественности третьего, поскольку разговорно-маркированные слова составляют не более 8-10% всего лексического фонда высказываний в обиходной речи и, что еще важнее, они для разговорных текстов факультативны.
В большинстве случаев их использование обусловлено прагматически, а не информационно. В словарях помета относится только к разговорным дублетам и синонимам нейтральных номинаций, т. к. они являются наименее важным в РР элементом. Однако надо подчеркнуть, что рассматриваемая помета не характеризует лексику РР, а лишь указывает невозможность употребления этой лексики в официальной речи из-за сниженного характера.
Основную часть лексики составляет РР — обычная, нейтральная, общелитературная лексика, не являющаяся специфичной для разговорной речи. Необходимо отметить, что особенности деривационной системы русского языка в РР размываются. С одной стороны, лексическая система РР отличается большей противопоставленностью имени и глагола. Отглагольных существительных в разговорной речи немало, но они теряют способность выражать процесс, начинают обозначать только предметы, факты, события. С одной стороны, глагольные формы используются в разговорной речи при образовании предметных номинаций.
Например, дай чем потереть. Кроме того, в разговорной речи широко употребляются местоимения.
Неофициальное, непосредственное общение, не оставляющее времени на поиск слова создает психологические предпосылки для появления сиюминутных окказиональных обозначений. При этом легче образуются новые существительные, чем новые словосочетания. Например, не история зарубежной литературы, а зарубежка.
Этот пример относится к свернутым сочетаниям, использование которых также часто встречается в разговорной речи. При этом нередко использование существительных со сдвинутым значением, понятным только потому, что собеседники имеют общую базу. Например, «дай Марь Ванну» означает передать ей телефонную трубку .
Специфика разговорной речи проявляется и в слове как знаке.
Во-первых, слово в РР обычно имеет четкую направленность, оно обозначает конкретные предметы окружающего мира. При этом сигнификативное значение слова оказывается на втором плане. «Возьми на столе». Имеется в виду не стол как вид мебели, а конкретный стол.
В сознании говорящих возникают не образы, а конкретные предметы. Четкая направленность слова предельно конкретизирует его даже в случаях самого общего значения
Во-вторых, в РР нередко используются знаки узкоколлективные, а не общерусского кода — быструшка . Возможно также использование слов, понятных только в рамках определенного учреждения, в пределах определенного города или страны. Например, фраза «бобби протестуют!» в «Известиях» за 15.03.02. «Бобби» — это название полицейских, характерное только для Великобритании. Или же характерное только для Москвы разговорное название ДК им.
Горбунова и рынка возле него звучит как «Горбушка». . Лексическая система РР имеет свои отличия. Она почти не имеет синонимических отношений.
Это связано с тем, что в условиях непосредственного общения невозможен поиск наиболее точного слова, неточность обозначения компенсируется пониманием с полуслова. Своеобразны антонимические отношения разговорной речи.
Разговорный язык может обходиться меньшим набором слов, поэтому слово может выступать немаркированным членом многих противопоставлений. Еще заметнее специфика разговорной лексики в ее речевом функционировании. Так, очень характерна для РР окказиальная субстантивация прилагательных и прилагательных и местоимений.
Рассмотрим пример. — На чем ты их привезешь? — На своей. . Существует определенная свобода в использовании слов: сдвинутые и синонимичные значения разговорной речи использует наиболее частотные компоненты синонимических рядов, основные представители смысловых полей и незнаменательную лексику.
Экспрессивно-эмоциональные стили