Фразеологизмы пришедшие из Библии
Внести свою лепту
Про человека, который Принял в каком-то деле посильное участие, можно сказать, что он внес в это дело свою лепту. Это выражение — евангельское по происхождению. В одной из притч рассказывается о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований положила в чашу всего две мелких монеты . Ее пожертвование, несмотря на кажущуюся скромность, оказалось больше и важнее, чем многие богатые дары, потому что шло от чистого сердца.
В общее дело вносит свою лепту тот, кто, не совершая грандиозных и всем заметных поступков, действует искренне и честно.
Глас вопиющего в пустыне
Это выражение, которое обозначает Напрасные призывы, остающиеся без ответа, пришло к нам из глубокой древности. В Библии рассказывается о пророке Исаие, который взывал из пустыни к израильтянам с предупреждением о грядущем боге и требованием приготовить ему дороги. Потом его слова были повторены Иоанном Крестителем перед самим приходом к нему Иисуса.
Таким образом, в Библии это выражение имеет несколько другое значение, чем сейчас: призыв прислушаться, внять голосу истины.
Люди редко это делают. Поэтому с течением времени акцент в этом обороте стал делаться на безнадежности и безрезультатности призыва.
Допотопные времена
Для обозначения Давних, доисторических времен в русском языке существует много выражений: во время оно, давным-давно, при царе Горохе, в незапамятные времена. Из Библии пришел к нам еще один оборот — в допотопные времена.
Речь в нем идет о всемирном потопе, который наслал на землю разгневанный на людей Бог. Разверзлись хляби небесные, и начался дождь, который шел сорок дней и сорок ночей — так рассказывается в Библии. Вся земля была затоплена до самых высоких гор.
Спастись удалось только праведнику Ною и его семье. Ной по приказанию Бога построил специальный корабль и посадил туда всех животных и птиц — каждой твари по паре. После потопа от них вновь населилась земля.
Зарыть талант в землю
Так говорят о человеке, который Не развивает свои природные способности, пренебрегает тем, чем одарен. Может показаться неожиданным, что слово талант в этом выражении первоначально обозначало денежную единицу.
В одной из евангельских притч рассказывается, как некий человек, уезжая в дальние страны, раздал своим рабам деньги. Пять талантов он дал одному рабу, три — другому, а последнему рабу оставил один талант. После того как он вернулся из путешествия, он призвал рабов и спросил, как они распорядились деньгами.
Оказалось, что первый и второй вложили свои деньги в дело и получили прибыль. А третий зарыл талант в землю и, конечно, сохранил его, но никак не преумножил. Надо ли говорить, кого хозяин похвалил, а кого осудил?
Выражение зарыть талант в землю напоминает, что мы должны использовать свои дарования, таланты, раскрывать их людям, не давать им погибнуть внутри нас.
Манна небесная
Есть в русском языке выражение ждать как манны небесной — Долго и страстно ждать, надеяться на чудо. Манна небесная и впрямь оказалась чудом, спасшим от голода целый народ.
Как рассказывает Библия, во время многолетних странствований евреев по пустыне наступил голод. Люди погибли бы, если бы на них с неба не стала внезапно сыпаться манна небесная. Она была похожа на современную манную крупу, получившую свое название в память о той манне, которую даровал Бог своему избранному народу.
Впрочем, дотошные ученые установили, что в пустыне есть съедобный лишайник, который трескается и свертывается в шарики, когда созревает. Его употребляли в пищу многие кочевые племена. Вероятно, эти съедобные шарики, принесенные ветром, и описаны в библейской легенде.
Но несмотря на это естественно-научное объяснение, выражение манна небесная до сих пор означает Неожиданную удачу, чудесную помощь.
Фразеологизмы пришедшие из Библии