К. Д. Ушинский основоположник русской педагогической науки
Константин Дмитриевич Ушинский (1824-1870) удачно сочетал в своей деятельности педагога-ученого и педагога-писателя. Окончив Московский университет, Ушинский в течение нескольких лет заведует кафедрой в Демидовском лицее в Ярославле, а затем переезжает в Петербург. Здесь он полностью отдается любимому делу — педагогической деятельности: пишет и печатает статьи о просвещении и образовании, проекты о реформе учебных заведений, работает учителем словесности в Гатчинском сиротском институте, а затем инспектором Смольного института благородных девиц. С 1860 года он назначается редактором «Журнала министерства народного просвещения». Официальный орган министерства Ушинский превращает в передовой педагогический журнал. Педагогические воззрения Ушииского с наибольшей полнотой отражены в его капитальном труде «Человек как предмет воспитания» (1868-1869).
Ушинский выдвинул и обосновал идею народности в воспитании. «Школу, народную школу дайте России!» — требует он. Фундаментом, основой народности в воспитании Ушинский считает родной язык: «Язык народа-лучший, никогда не увядающий, вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни… В языке одухотворяется весь народ и вся его родина. Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое историческое живое целое. Когда исчезает народный язык, — народа нет более». Ушинский подчеркивает необходимость для школьника хорошо освоить родной язык, овладеть «даром слова». Для этого необходимо чтение хороших книг, которые дети могли бы «понимать и почувствовать». Следуя советам Белинского, высказанным еще в 40-х годах, Ушинский считает возможным ввести в детское чтение, кроме народных сказок и немногих песен, некоторые басни Крылова, Дмитриева, стихи Кольцова, Пушкина, произведения Аксакова, Даля, современных ему писателей. Свою программу образования и воспитания в народной школе Ушинский реализует практически, выпустив одну за другой две книги для первоначального обучения: «Детский мир» (1861) и «Родное слово» (1864). Каждой из книг предпосланы вступительные статьи, в которых автор изложил принципы, положенные им в основу их создания, — наглядность, энциклопедичность в области естествознания, простота изложения. Две части «Детского мира» включали семь отделов: «Первое знакомство с родиной», «Из русской истории», «Из географии», «Первые уроки логики» и др. При каждой части — хрестоматия, где широко представлены поэзия и проза. В хрестоматию входили стихи, басни, главы и отрывки из произведений русских писателей.
Источниками для основной части «Детского мира» были научные или научно-популярные произведения русских и иностранных авторов; они были переработаны составителем «Детского мира» в описания, в очерки или рассказы. Хотя Ушинский своей книгой преследовал цель приучать детей не только созерцать и наблюдать, но и думать и логически мыслить, он не отказался от моралистических сентенций или концовок в ряде произведений. Например, ленивые дети, предпочитавшие занятиям в школе прогулки и веселые забавы (рассказ «Дети в роще»), выслушивают нравоучения птички, белочки, ручейка о том, что следует сначала хорошо поработать, а потом уж играть и развлекаться. «Детский мир» вызвал резкую критику журнала «Современник», упрекавшего автора в модном для того времени увлечении естествоведческим материалом. Но особенно беспощаден был отзыв Л. Н. Толстого в отношении содержания и языка книги. Толстой считал, что для популяризации научных знаний «есть только два выхода: или наука, или искусство — или поэтический рассказ, или научное исследование». Ни того, ни другого не находил Толстой в статьях «Детского мира» и считал их скучными и даже вредными для детей.
Однако подобные упреки в адрес Ушинского были во многом несправедливы. Если для подростков еще в 50-х годах была издана хрестоматия по внеклассному чтению, составленная в духе заветов Белинского, то для школьников младших классов «Детский мир» был первой книгой с художественными произведениями лучших русских писателей классиков и современников, с научно-популярными очерками, расположенными в определенной системе, написанными’ ясно, просто, па уровне науки своего времени. «Детский мир» быстро вошел в школьный обиход. Невзирая на его недостатки, педагогическая общественность признала «Детский мир» лучшей книгой для чтения детей 10-11 лет. Ушинский был убежден, что овладение родным словом необходимо начинать с самого раннего детства, а следовательно, в школе с первого дня обучения. Поэтому для детей 6-9 лет он вскоре создал другую книгу — «Родное слово». Содержание ее составляла азбука, первая и вторая книги для чтения. «Родное слово» сразу было принято во все начальные школы и переиздавалось вплоть до 1917 года. Десятки поколений русских людей учились грамоте и чтению по этим книгам.
В «Родном слове» Ушинский учел ошибки «Детского мира» и утвердил практически принципы своей педагогической системы. «Родное слово» проникнуто идеями глубокой любви к родине, любви к русскому народу. Идеи труда, высокой нравственности, идеи гуманизма пронизывают всю книгу, энциклопедическую по своей сути. Он строит книгу по принципу от известного к неизвестному, от конкретно-образного к логическому обобщению. Начиная с элементарных вещей, окружающих всякого ребенка-школьника (учебные вещи и игрушки, мебель и посуда, кушания и напитки, платье, обувь и белье, домашние животные и дикие звери и т. д.), автор переходит затем к раскрытию более сложных понятий (сутки, неделя, месяцы, времена года, человек, его труд, деятельность и пр.). Вторая часть «Родного слова» повторяет те же темы, но углубляет, расширяет, обобщает их. Самое же ценное в книге Ушинского — обилие в ней высокохудожественных произведений. В первой книге «Родного слова» преобладал фольклорный материал: пословицы, поговорки, скороговорки, загадки, песенки. Ушинский убедительно мотивировал отбор текста для «Родного слова». «Русские пословицы, — писал Ушинский, — это животрепещущее проявление источника вечно юной, вечно развивающейся души народа…
Поговорки, прибаутки и скороговорки, по словам Ушинского, помогают «выломать детский язык на русский лад и развить в детях чутье к звуковым красотам родного языка». К загадкам Ушинский обращается с целью доставить «уму ребенка полезное упражнение». Но особенно высоко ценил Ушинский народные сказки, считая их «первыми и блестящими попытками русской народной педагогики» и ставя их выше всех литературных рассказов, написанных специально для детей. Фольклорные сказки Ушинский часто сокращал, пересказывал, приспосабливая их для самостоятельного чтения маленьких детей («Курочка ряба» и др.). К сожалению, автор «Родного слова» не всегда бережно относился к публикуемым в книге художественным текстам. Вместо целых стихотворений и песенок он нередко печатал отрывки, позволяя выпускать и заменять не только отдельные слова, но даже целые строки и строфы. Причем эти редакционные изменения нигде не оговаривались, и дети заучивали стихи порой в искаженном виде. Утилитарный подход к материалу для учебных книг не мог не мешать Ушинскому полностью осуществить свой принцип эстетического воспитания детей на литературно-художественных Произведениях. Так, начало замечательного сказочного пролога из «Руслана и Людмилы» превращается в рядовую иллюстрацию к разделу «Домашние животные» (2-я книга «Родного слова») с заголовком «Ученый кот»:
У лукоморья дуб зеленый, Златая цепь на дубе том. И днем и ночью кот ученый Все ходит по цепи кругом…
Однако, невзирая на подобные противоречия в творческой работе Ушинского, заслуги его перед русским просвещением неизмеримо велики. Подняв огромный фольклорный и литературный материал, Ушинский сделал его доступным многим поколениям русских детей. Дети заучивали наизусть много замечательных стихотворений, запоминали загадки, поговорки, пословицы, развивали речь, обогащались знаниями в различных доступных им областях (естественные науки, география), осваивали этику семейного и общественного поведения, проникаясь любовью к родине, к родному народу. До сих пор сохраняются и входят в чтение детей рассказы «Четыре желания», «Пчелка на разведках», «Проказы старухи зимы», «Утренние лучи», «Как рубашка в поле выросла», «Чужое яичко», «Орел и кошка» и многие другие. Во многих произведениях «Родного слова» в качестве главных персонажей выступают дети или животные («Сила не право», «Охота», «Бишка», «Орел и кошка» и др.), что неизменно привлекает маленького читателя. В «Родное слово» Ушинский ввел также эпизоды из воспоминаний о детстве («Из детских воспоминаний»). Эти воспоминания о семейных взаимоотношениях, семейных традициях и праздниках проникнуты добрыми, человечными чувствами.
В «Родном слове» немало очерков познавательного характера. Ушинский дает их в беллетристической форме. «История одной яблоньки», например, знакомит маленького читателя с превращением дикой яблони в дерево, дающее вкусные плоды. Ушинский очень уместно использует здесь прием олицетворения («загордилась яблонька», «думает она», «задрожала», «прихворнула яблонька» и др.). В другом очерке — «Как рубашка в поле выросла» автор знакомит маленьких читателей с выращиванием льна, его обработкой, приготовлением материи для белья. Все эти чудесные этапы превращения льна в рубашку понятны детям, так как даны через восприятие их ровесницы — девочки Тани. Очерки Ушинского явились первым значительным опытом создания научно-художественных произведений для детей, получившим дальнейшее углубление и развитие В творчестве для детей Л. Н. Толстого.
К. Д. Ушинский основоположник русской педагогической науки