Тип нового издания сочинений Лермонтова
В статье о языке Лермонтова указано слишком мало поэтических образов. Жаль, что и в этом изданий ничего не сделано для сравнительного изучения лермонтовских текстов; поэзия Лермонтова, как говорит и сам редактор, изобилует «самоподражаниями»; было бы чрезвычайно важно проследить в хронологической последовательности, как варьировал Лермонтов свои излюбленные образы и выражения.
Тип нового издания сочинений Лермонтова во многих отношениях не удовлетворяет нас. Нельзя в одно и то же время услужить обывателю и филологу; напр., для первого — примечания, черновые варианты и почти все статьи мало интересны; для второго же — недостаточно полны. Но даже в намеченных рамках редактор Академического издания не всегда на высоте положения; на этом изданий лежит печать какой-то небрежности: упущены (как показывают рецензии) указания ко многим произведениям Лермонтова, встречаются опечатки, заметна неустойчивость в орфографии, в употреблении знаков препинания; странно видеть такие недочеты в издании, вышедшем под флагом Академии Наук.
В предисловии к первому тому говорится, между прочим, следующее: «Задача представить наших писателей-классиков в научных и общедоступных изданиях составляет предмет особых забот разряда изящной словесности Императорской Академии Наук. Разряд признает своею нравственною обязанностью перед русским обществом — дать ему библиотеку русских писателей в изящных и доступных по цене изданиях, отвечающих требованиям науки и школы»… «Важнейшей задачей издания признается установление текста; необходимыми признаны также биография и характеристика литературной деятельности издаваемого писателя; наконец, решено вводить в издание ряд статей и заметок, в которых был бы исчерпан существующий в литературе материал, необходимый для всестороннего изучения издаваемого автора». (I, стр. XI). Издание закончено, и мы задаем вопрос: отвечает ли оно требованиям, которые были выработаны Академической Комиссией?
По нашему мнению, оно далеко не удовлетворяет «требовани-ям науки и школы». Примечаниями и статьями не «исчерпан существующий в литературе материал, необходимый для всестороннего изучения» творчества поэта. В тексты Лермонтова вкрались досадные опечатки; значит, не до конца выполнена «важ-нейшая задача издания» — «установление текста». Опечатки в издании Академии Наук, которое, быть может, ляжет в основу многих частных изданий, недопустимы; но они есть, и мы не можем вполне полагаться на безусловную точность лермонтовских текстов в новом издании.
Есть у нового издания и неотъемлемые достоинства: полнота текстов, обилие вариантов, снимков с автографов и рисунков поэта, интересные примечания и статьи, изящная внешность. Редактором затрачен большой труд для составления примечаний, для статей пятого тома. Без сомнения, это издание значительно превосходит все прежние306, но мы вправе были ожидать большего.
До выхода в свет Академического издания можно было надеяться на то, что мы будем, наконец, иметь образцовое издание произведений Лермонтова; такое издание, строго отвечающее требованиям науки, было бы лучшим памятником великому поэту.
Иллюзии наши разрушены. Лермонтов еще не дождался достойного его имени издания; его бессмертные создания, эти ослепительно яркие самоцветные каменья еще не вставлены в золотую оправу.
Тип нового издания сочинений Лермонтова