Сонет Арвера: текст — «Sonnet d’Arvers»
Сонет Арвера: текст — «Sonnet d’Arvers»
Mon ame a son secret, ma vie a son mystere; Un amour eternel en un moment conçu: Le mal est sans espoir, aussi j’ai dû le taire, Et celle qui l’a fait n’en a jamais rien su. Helas! J’aurai passe pres d’elle inaperçu, Toujours a ses cotes, et pourtant solitaire, Et j’aurai jusqu’au bout fait mon temps sur la terre, N’osant rien demander et n’ayant rien reçu. Pour elle, quoique Dieu l’ait fait douce et tendre, Elle ira son chemin, distraite, et sans entendre Ce murmure d’amour eleve sur ses pas; A l’austere devoir, pieusement fidele, Elle dira, lisant ces vers tout remplis d’elle: «Quelle est donc cette femme?» et ne comprendra pas. . (Подстрочный перевод В. И. Пинковского: В моей душе есть тайна, в моей жизни есть тайна; Вечная любовь, возникшая вмиг, Безнадежная боль, о которой я должен молчать, И та, которая ее причинила, ничего не знает об этом. Увы! Я проведу возле нее, незамеченный, всегда рядом, и все же одинокий, До конца отмеренное мне на земле время, Не осмеливаясь ни о чем просить и ничего не получая. Она, хотя Бог ее создал мягкой и нежной, Будет идти своей дорогой, рассеянная, не слышащая Этот шепот возвышенной любви вслед ее шагам; Строго приверженная должному, Она почтительно спросит, читая стихи, полные ею: «Кто же эта женщина?» и не поймет). См. об этом произведении статью: Арвер Феликс и «Сонет Арвера» (статья В. И. Пинковского). Этапы литературного процесса: Новое время: XIX век. — Тексты произведений: На французском языке.
Сонет Арвера: текст — «Sonnet d’Arvers»